Limit this search to....

Translation as Collaboration: Virginia Woolf, Katherine Mansfield and S. S. Koteliansky
Contributor(s): Davison, Claire (Author)
ISBN: 0748682813     ISBN-13: 9780748682812
Publisher: Edinburgh University Press
OUR PRICE:   $114.00  
Product Type: Hardcover
Published: June 2014
Qty:
Temporarily out of stock - Will ship within 2 to 5 weeks
Additional Information
BISAC Categories:
- Literary Criticism | Women Authors
- Literary Criticism | Feminist
Dewey: 428.029
LCCN: 2014432442
Physical Information: 0.6" H x 6" W x 9.3" (1.05 lbs) 208 pages
Themes:
- Sex & Gender - Feminine
 
Descriptions, Reviews, Etc.
Publisher Description:

The first book-length study of the poetics of co-translation in the context of British and European modernism

This study focuses on the considerable but neglected body of works translated by S. S. Koteliansky in collaboration with Virginia Woolf and Katherine Mansfield. It provides close-readings and broad cross-cultural contextualisations to assess the influence that translating from Russian had on the individual writers, as well as its resonance within the dynamics of modernist writing. Claire Davison shows that, read as an oeuvre, their various co-translations shed light on how their own creative vision was evolving, particularly through explorations of voice, consciousness, gender and polyidentity. And their co-translating ventures enriched their responses to the great classics but also invited innovative dialogues with other genres: critical essays, biography and early-twentieth-century writing from Russia.

The focus here is on co-translation as praxis. Looking specifically at the immediate post-revolutionary and post-war years, when political, ideological and aesthetic interests were so intertwined, the book examines the cultural and historical dynamics of translation, which reveal a clear interface between literary creation, textual production, publishing networks and the literary translator.