Limit this search to....

Language of the Third Reich: Lti: Lingua Tertii Imperii
Contributor(s): Klemperer, Victor (Author)
ISBN: 0826491308     ISBN-13: 9780826491305
Publisher: Continuum
OUR PRICE:   $39.55  
Product Type: Paperback - Other Formats
Published: July 2006
Qty:
Annotation: Under the Third Reich, the official language of Nazism came to be used as a political tool. The existing social culture was manipulated and subverted as the German people had their eithical values and their thoughts about politics, history and daily life recast in a new language. This Notebook, translated by Martin Brady and originally called LTI (Lingua Tertii Imperii) - the abbreviation itself a parody of Nazified language - was written out of Klemperer's conviction that the language of the Third Reich helped to create its culture. As Klemperer writes: 'it isn't only Nazi actions that have to vanish, but also the Nazi cast of mind, the typical Nazi way of thinking, and its breeding ground: the language of Nazism.
Additional Information
BISAC Categories:
- History | Europe - Germany
- Language Arts & Disciplines | Linguistics - Sociolinguistics
Dewey: 430.904
LCCN: 2007281918
Series: Continuum Impacts
Physical Information: 0.5" H x 5.1" W x 7.7" (0.70 lbs) 288 pages
Themes:
- Chronological Period - 1920's
- Cultural Region - Germany
- Chronological Period - 1930's
- Chronological Period - 1940's
 
Descriptions, Reviews, Etc.
Publisher Description:

Victor Klemperer (1881-1960) was Professor of French Literature at Dresden University. As a Jew, he was removed from his university post in 1935, only surviving thanks to his marriage to an Aryan.
First published in 1957, The Language of the Third Reich arose from Klemperer's conviction that the language of the Third Reich helped to create its culture. As Klemperer writes: 'It isn't only Nazi actions that have to vanish, but also the Nazi cast of mind, the typical Nazi way of thinking, and its breeding ground: the language of Nazism.'

This brilliant book is by turns entertaining and profound, saddening and horrifying. It is deservedly one of the great twentieth-century studies of language and its engagement with history.

Translated by Dr Martin Brady.