Limit this search to....

Avicenna Latinus. Liber Primus Naturalium. Tractatus Secundus. de Motu Et de Consimilibus: Introduction Doctrinale Par G. Verbeke
Contributor(s): Allard, A. (Author), Janssens, J. (Author), Van Riet, S. (Author)
ISBN: 2803102315     ISBN-13: 9782803102310
Publisher: Peeters
OUR PRICE:   $95.00  
Product Type: Hardcover
Language: French
Published: December 2006
Qty:
Temporarily out of stock - Will ship within 2 to 5 weeks
Annotation: Le prsent volume constitue le dixime de la collection Avicenna Latinus . Il contient l'dition critique du Tractatus secundus qui s'intitule De motu, et de consimilibus, dans le Liber primus naturalium, c'est--dire la Physique au sens propre. Il y est question du mouvement, du lieu et du temps, donc de trois thmes majeurs de la physique tant classique que moderne. Avicenne prsente et discute systmatiquement les opinions qui circulaient en son temps sur ces sujets. Si sa solution finale s'inscrit dans une ligne foncirement aristotlicienne, elle n'empche aucunement la prsence d'ides novatrices.
Additional Information
BISAC Categories:
- Religion | Islam - History
- Philosophy | Religious
- Language Arts & Disciplines
Series: Avicenna Latinus
Physical Information: 1" H x 6.5" W x 9.8" (1.55 lbs) 373 pages
Themes:
- Religious Orientation - Islamic
- Cultural Region - Middle East
 
Descriptions, Reviews, Etc.
Publisher Description:
Le present volume constitue le dixieme de la collection Avicenna Latinus . Il contient l'edition critique du Tractatus secundus qui s'intitule De motu, et de consimilibus, dans le Liber primus naturalium, c'est-a-dire la Physique au sens propre. Il y est question du mouvement, du lieu et du temps, donc de trois themes majeurs de la physique tant classique que moderne. Avicenne presente et discute systematiquement les opinions qui circulaient en son temps sur ces sujets. Si sa solution finale s'inscrit dans une lignee foncierement aristotelicienne, elle n'empeche aucunement la presence d'idees novatrices. L'edition critique d'une traduction medievale de l'arabe au latin est toujours une tache delicate. D'autant plus que dans le cas present, il n'existe pas d'edition critique, au sens vrai du terme, du texte original arabe. En outre, des difficultes particulieres sont liees a la presence dans la traduction latine de tournures specifiquement arabes. Celles-ci sont tellement atypiques en latin, tant classique que medieval, qu'elles derangent, voire deroutent, quiconque en fait une premiere lecture, fut-il un latiniste averti. Enfin, les formulations d'Avicenne lui-meme ne sont pas toujours d'une clarte exemplaire, laissant planer des doutes sur leur sens reel. Malgre ces difficultes et les nombreuses hesitations liees a la comprehension de certains passages, nous esperons presenter ici un instrument de travail et un temoin important digne des editions precedentes de la regrettee Simone Van Riet.