A Corpus-Based Study of Nominalization in Translations of Chinese Literary Prose: Three Versions of "Dream of the Red Chamber" Contributor(s): Bernhardt, Karl (Other), Davis, Graeme (Other), Hou, Yu (Author) |
|
ISBN: 3034318154 ISBN-13: 9783034318150 Publisher: Peter Lang Ltd, International Academic Publis OUR PRICE: $83.75 Product Type: Paperback - Other Formats Published: November 2014 |
Additional Information |
BISAC Categories: - Foreign Language Study | Miscellaneous - Language Arts & Disciplines | Linguistics - General - Language Arts & Disciplines | Public Speaking & Speech Writing |
Dewey: 895.134 |
Series: Contemporary Studies in Descriptive Linguistics |
Physical Information: 0.6" H x 5.9" W x 8.7" (0.83 lbs) 218 pages |
Themes: - Cultural Region - Asian |
Descriptions, Reviews, Etc. |
Publisher Description: This corpus-based study investigates the use of nominalization in English translations of Chinese literary prose through the analysis of three English versions of the Chinese novel Hong Lou Meng (Dream of the Red Chamber). Previous studies have explored the relevance of the cultural and linguistic positioning of different translators, but thus far no corpus-based study of nominalization has been undertaken in relation to translator style. This book uses quantitative and qualitative analyses of the nominalized transform of finite verbal forms in three Chinese-to-English translations to distinguish between translator styles, concluding that nominalization is a key identifier in translations. This book provides a comprehensive picture of the use of nominalization in English translations of Chinese literary prose and, more generally, encourages further study into nominalization in translation. |