Limit this search to....

Daniela the Pirate
Contributor(s): Isern, Susanna (Author), Gómez (Illustrator), Dawlatly, Ben (Translator)
ISBN: 8417123121     ISBN-13: 9788417123123
Publisher: Nubeocho
OUR PRICE:   $15.26  
Product Type: Hardcover - Other Formats
Published: September 2018
Qty:
Temporarily out of stock - Will ship within 2 to 5 weeks
Additional Information
BISAC Categories:
- Juvenile Fiction | Action & Adventure - Pirates
- Juvenile Fiction | Social Themes - Self-esteem & Self-reliance
- Juvenile Fiction | Girls & Women
Dewey: E
Lexile Measure: 690
Series: Egalité
Physical Information: 0.4" H x 11.1" W x 9.5" (1.05 lbs) 44 pages
Themes:
- Topical - Self-Esteem
- Sex & Gender - Girl's Interest
 
Descriptions, Reviews, Etc.
Publisher Description:

A fun story emerges which differs from the usual pirate story in many satisfying ways. Maverick Children's Books

CBC Best Books of the Year (Under Five), 2019

Is being a pirate only for boys? That's not what Daniela thinks.

She dreams of becoming a pirate on the legendary ship, the Black Croc. She searches and searches through the seven seas, until one day, she finally finds it. But oh dear These pirates seem to be a little chauvinist. Particularly Captain Choppylobe, who will make Daniela go through difficult challenges to prove her worth as a pirate. Will she make it? Will they let her be part of the crew?

A story about equality and realizing your dreams.


Contributor Bio(s): Isern, Susanna: - Susanna Isern has published over 60 books worldwide, translated into over a dozen languages with 14 available in the US and well-reviewed. She has been awarded the Silver Medal in the Moonbeam Children's Book Awards 2013 in the USA and her "Bogo the Fox Who Wanted Everything", published by NubeOcho, is a Junior Library Guild Selection. She works as children psychologist and writer.Dawlatly, Ben: - Ben Dawlatly completed his masters in Hispanic Language, Culture and History with Translation Theory at UCL. He teaches Applied Translation at the University of Bristol (UK) and his technical translations focus on human rights and the environment, but his real calling is for fiction and poetry. He has translated several children's books for Nube Ocho and for Neem Tree Press.Packard, Rebecca: - Rebecca Packard worked many years for a publisher in San Francisco, copyediting novels and short stories, science fiction, children's books, and manga. She now lives in Southern California and edits all sorts of things freelance, specializing in localizing translated works for an English-speaking audience.Gomez: - GÓMEZ studied Fine Arts in Salamanca, Spain. A new talent, she has worked for several publishing houses in Europe, such as SM in Spain, Le Petit Bulles Edition in France, and Scholastics and Sterling in the USA. She has published with NubeOcho Bow-Wow-Meow and the collection Hedgehog and Rabbit.